Cuvântul din limba română care NU se poate traduce exact într-o altă limbă. Fiecare dintre noi îl folosește

Cuvântul din limba română care NU se poate traduce exact într-o altă limbă. Fiecare dintre noi îl folosește
Cuvântul din limba română care NU se poate traduce exact într-o altă limbă. Fiecare dintre noi îl folosește

Cultura unei țări se reflectă adesea în limbaj, iar unele cuvinte devin adevărate simboluri ale identității naționale. Un astfel de exemplu este „mămăligă”, un cuvânt care nu poate fi tradus exact într-o altă limbă și care evocă imediat specificul românesc, tradiția și gustul autentic al bucătăriei locale.