Considerată cea mai bună carte a secolului XX, Micul Prinț a fost tradusă recent în cea limba hassanya, un dialect nord-african al limbii arabe.
Aceasta este traducerea în cea de-a 300-a limbă în care a fost tradusă, iar Fundația de Tineret Antoine de Saint- Exupéry a ales-o special pentru a marca 90 de ani de când celebrul aviator și autor a sosit pe coasta marocană Cape Juby, unde și-a descoperit o mare parte din inspirație. În această regiune, triburile maure vorbesc dialectul hassanya.